Erişilebilir İlk Yardım
- İngilizce Mütercim Tercümanlık
- Dr. Öğr. Üyesi Gülfer Tunalı
- Zehra Deniz Yavuz, Gökçe Selin Gözütok, Zeynep Balaban, Zeynep Aksoy, Poyraz Turgut, Çağrı Uysal
- 01/11/2024
- 31/12/2024
-
Proje kapsamında, Türkçe ve İngilizce işaret dillerini kullanarak temel ilk yardım bilgilerini
aktaran video içerikleri hazırlanacaktır. İşaret dili ile sunulan içeriklerin yanı sıra, videoların
Türkçe ve İngilizce alt yazıları oluşturulacaktır. Bu sayede, işaret dili bilmeyen ancak iki
dilden en az birini anlayan bireyler için bilgi erişimi sağlanacaktır. Videoların dublajı ile
görsel ve işitsel öğrenme yöntemleri bir araya getirilecek, böylece eğitim materyallerinin
etkisi artırılacaktır. -
“Erişilebilir İlk Yardım” projesinin temel amacı, toplumda duyma engeli olan bireylere ilk
yardım ilkelerini işaret diliyle gösterebilmek ve bu bilgileri İngilizce ve Türkçe dillerinde
sınırlı bilgiye sahip olan kişiler için erişilebilir ve anlaşılır kılmaktır. Bu proje, herkesin sağlık
ve güvenlik konularında bilgi sahibi olmasını sağlama amacıyla oluşturulmuştur. Amacımız,
toplumda her bireyin acil durumlarda bilinçli ve etkili bir şekilde müdahale edebilmesini
desteklemektir -
Öznur Karadağ, İşaret Dili Uzmanları, Eda Balaban
-
İşitme engeli olan bireyler, İngilizce veya Türkçe dillerinde sınırlı bilgiye sahip bireyler, ilk
yardım ve güvenlik konularında bilgi edinmek isteyen herkes; kamu -
1. Proje için proje ortaklarıyla görüşme yapma
2. İlk yardım tekniklerinin üzerinde gösterileceği maketlerin kullanımı için izin ve gün
alma
3. Video kayıt, düzenleme, alt yazı ve dublaj üzerine bilgilerin edinilmesi ve yöntemin
kararlaştırılması
4. İlk yardım uzmanlarından eğitim görme
5. Uzman anlatısının not ve kayıt altına alınması
6. Eğitimler sonucu maketler ile video kliplerin çekimi
7. Video kliplerin birleştirilmesi
8. Video anlatısının kararlaştırılması ve yazılması
9. Projenin kapsamını artırmak için Türk İşaret Dili ve American Sign Language üzerine
çalışmalar yapma
10. Dublaj ve alt yazı tekniklerinin öğrenilmesi
11. Nihai anlatıdan yola çıkarak videoya alt yazı oluşturulması ve videoya eklenmesi
12. Belirlenen dublaj kayıt yöntemine göre dublajın kaydının alınması ve videoya
montajlanması
13. Türk İşaret Dili gösteriminin prova edilmesi ve video kaydının yapılması
14. American Sign Language gösteriminin prova edilmesi ve video kaydının yapılması
15. Yapılan kayıt ve çalışmalar sonucu oluşan video çıktısının nasıl servis edileceğinin
kararlaştırılması
16. Kararlaştırılan yönteme uygun şekilde, çıktının toplum erişimine hazır hâle getirilmesi
17. Türkçe ve İngilizce olmak üzere iki dilde dublaj, alt yazı ve işaret dili seçenekli video
kamuya sunulur - yok
-
Planlama
- 60